A lire
Une des règles de la team est de respecter le travail d'autrui, nous comprenons que les doublons conscient ou inconscient sont possibles.
Le fansub est un travail bénévole, nous ne sommes pas rémunérés, nous considérons donc que chacun est libre de choisir les dramas et films à traduire.
En cas de doublon, je conseille aux teams de venir nous parlez, nous sommes prêt à faire des "co-production" et nous sommes ouverts à toutes propositions.
A ce titre, nous considérons qu’un travail non fini sur un drama, n’ayant pas connu de sortie depuis quelques mois, est abandonné par la team l’ayant inscrit dans ces projets. Il en est de même pour les teams ayant mis un dramas en projet depuis longtemps, et qui après la disponibilité de celui-ci depuis quelques mois, est un drama "libre" si la traduction n’a pas été commencée.
Nous nous réservons le droit de retraduire les vieux dramas, datant de plus de 3 ans, dans le cas où ils ne serait plus disponible.